Pierre Cardin, nhà tạo mẫu thời trang nối
tiếng thế giới, đồng thời cũng là người am tường, sành sỏi về vẻ đẹp, sở thích
của phái yếu. Mới đây, trên một tạp chí Nga, bất ngờ ông kể lại tên tuổi của những
người đàn bà để lại trong tâm tưởng ông những ấn tượng sâu đậm nhất
NỮ DIỄN VIÊN JANNA MOREAU, MỘT TÌNH YÊU
MA MỊ
Tuy mối quan hệ giữa tôi và người nữ diễn
viên tuyệt đỉnh của châu Âu này đã lùi tít tắp xa vào quá vãng, nhưng cho đến tận
hôm nay tôi vẫn lấy làm tiếc vì cả hai chúng tôi đã giành quá nhiều thời giờ,
công sức cho nghề nghiệp, nên đã không thể bảo vệ, giữ gìn tình yêu của mình.
Chúng tôi yêu nhau. Đã sống với nhau được 4 năm. Rồi chia tay. Janna thường
xuyên bận rộn ở trường quay hay trên sàn diễn. Còn tôi thì lúc nào cũng tối mắt
tối mũi ở các xưởng may hoặc các buổi trình diễn thời trang. Cả hai rất đau đớn
khi phải ly hôn, tuy chuyện xẩy ra đã lâu lắm rồi. Một trong những nguyên nhân
của sự đổ vỡ này là vì Janna không còn khả năng sinh nở. Sau một lần phẫu thuật,
bác sỹ đã nói thẳng điều đó với nàng. Cả hai chúng tôi đều đau khổ. Dẫu sao,
tôi vẫn vui, vì mãi những năm sau này chúng tôi vẫn là chỗ bạn bè thân quý của
nhau. Rất nhiều khi tôi tự an ủi mình bởi ý nghĩ, giả ví như chúng tôi vẫn còn
là vợ chồng, hẳn Janna không thể đạt tới đỉnh cao của tiếng tăm váo những năm
sau. Trong mọi hoàn cảnh, tôi vẫn muốn nói như thế này: Kể cả trước khi gặp
Janna và sau khi chia tay với cô ấy tôi chưa hề gặp được một người đàn bà nào
như Janna. Chúng tôi đã yêu nhau thật mãnh liệt, thật nồng cháy. Với niềm hạnh
phúc và nỗi luyên tiếc, tôi thường hay nhớ lại những ngày tháng chúng tôi ở bên
nhau.
JACQUELINE KENNEDY: MỘT NGƯỜI ĐÀN BÀ TẾ
NHỊ
Tôi gặp Jacqueline lần đầu vào thời điểm bà và John Kennedy xẩy
ra cuộc bất hòa khá nghiêm trọng. Hình như ở Capri. Bà để lại trong tôi những ấn
tượng rất khác nhau. Tôi có cảm giác Jacqueline có phần lạnh lùng và không cởi
mở. Nhưng ấn tượng này cũng không có gì khó hiểu.Bởi lúc đó Jacqueline đang trải
qua một thời kỳ không dễ dàng trong cuộc sống. Chỉ vài tháng sau hai chúng tôi
lại gặp nhau một lần nữa. Lúc này Jacqueline đã có phần khác lần gặp trước.
Hoàn toàn bặt thiệp và vui vẻ. Chúng tôi trò chuyện về thời trang, về phim, về ẩm
thực Pháp. Jacqueline học tiếng Pháp ngay từ lúc còn nhỏ. Tất cả những gì của
nước Pháp đều quyến dũ bà. Khi chúng tôi đã trở thành chỗ bạn hữu thân tình Jacqueline
trở thành khach hàng thường xuyên của tôi. Đã mấy lần tôi có ý định tặng bà những
bộ váy áo, được thiết kế đặc biệt dành cho bà, nhưng Jacqueline đều cương quyết
khước từ. Và không bao giờ bị lay chuyển. Bà chỉ có thể nhận quà là những bó
hoa.
Tôi
không bao giờ động chạm tới chuyện riêng tư của bà, nhưng tôi được chứng kiến
Jacqueline rất đau khổ mỗi lần xẩy ra va chạm với John. Tôi gắng gỏi an ủi bà
trong điều kiện có thể. Nhưng bà tỏ ra không cần sự trợ giúp ấy. Có tới cả trăm
người đàn ông muốn chăm nom, săn sóc bà. Jacqueline luôn luôn ở trung tâm sự
quan tâm, chú ý ấy. Khi bà kết hôn với tỷ phú Aristotle, tình bạn giữa hai
chúng tôi ngưng lại. Dẫu vậy, tôi luôn giữ mãi những kỷ niệm tươi sáng, tốt đẹp
về 2 con người ấy.
RAISA GOBACHOV: NỮ THÁNH CỦA PHONG CÁCH
XÔ VIẾT
Tôi làm quen với Raisa Maksimmovna không
lâu trước khi bà trở thành Đệ Nhất Phu nhân của Liên Bang Xô Viết.Những cuộc xã
giao không kéo dài. Thậm chí tôi còn không nghĩ rằng bà ấy còn nhớ tôi. Thành
thử tôi quá đỗi ngạc nhiên, sau một vài năm người ta gọi điện báo cho tôi biết
bà Gorbachov có ý muốn thăm cơ sở của chúng tôi. Người ta khuyên tôi nên từ chối
cuộc viếng thăm này. Tôi không chấp nhận lời khuyên ấy và sẵn sáng đón tiếp bà
ta. Lịch thiệp, tự tin và nói tiếng Anh tuyệt vời –đó là những ấn tượng đầu
tiên vị Phu nhân Tổng thống Gorbachov để lại trong tôi. Chúng tôi rất nhanh
chóng tìm được tiếng nói chung. Trước đám đông bà ta luôn tỏ ra kiệm lời, kiềm
chế. Nhưng khi chỉ còn tôi và bà ta trong phòng, Raisa Maksimovna sẵn sàng uống
với tôi một ly rược sâm banh, rồi nói luôn: “ Bây giờ tôi có một núi câu hỏi
dành cho ngài đấy, ngài Pierre Cardin ạ! “.
Tình bạn giữa hai chúng tôi đã được bắt
đầu như thế và kéo dài cho tận đến ngày cuối cùng của cuộc đời bà.
MARLENE DIETRICH: HOANG DÃ VÀ ĐẦY QUYẾN
RŨ
Mối
thân giao giữa tôi và Marlene Dietrich nẩy sinh không đơn giản chút nào.Nhiều
khi bà ta đã khiến tôi tức đến phát điên lên được. Mọi việc bắt đầu từ khi tôi
đứng ra tổ chức nhà hát “ Espas Cardine” . Dietrich rất khen tôi. Vào thời gian
ấy, sau khi bị gẫy chân Dietrich ngưng đóng phim. Bà ấy hát rất tuyệt vời với
dàn nhạc. Đương nhiên tôi sôi sục ý tưởng được nhìn thấy bà ấy biểu diễn tại
nhà hát của mình. Nào ngờ sự thỏa thuận giữa tôi và bà ấy đã biến thành chốn địa
ngục nơi trần gian. Thói thất thường, đỏng đảnh; những đòi hỏi về thù lao cao
ngất ngưởng; rất nhiều đòi hỏi khác nữa.. Tôi hầu như đã quy hàng vì hợp đồng
đã chót ký. Nhưng đó mới chỉ là khúc khởi đầu sự hợp tác hãi hùng giữa tôi và
Dietrich. Bà thường tới xem các buối duyệt chậm muộn hàng tiếng. Thét gào lên
vì những gì bà không thích và yêu cầu kéo màn ngay lập tức. Nói chung là không
thể đoán định nổi bà ấy thích gì, ghét gì?Nhưng những buổi hòa nhạc có Dietrich
tham gia đều diễn ra rất thành công.Đương nhiên là tôi theo dõi từng động tác,
từng lời ca của bà để nói những lời khen ngợi, để tặng cho bà những ôm hoa hồng.
Ngay trong nhưng giây phút như vậy bà ta luôn giữ một khoảng cách với tôi. Tựa
như tôi không hề đứng cạnh bà, bên bà. Cách xử sự ấy khiến tôi sửng sốt khi vài
ngày sau tôi nhận được từ Dietrich bức thư cám ơn nồng nhiệt. Tôi sé nát bức
thư ấy và cả tấm ảnh chụp chung với bà ta. Nhưng qua đi vài năm, bà ta lại gửi
tới tôi bức thư khác. Bà đề nghị tôi hợp tác với bà để sản xuất loại nước hoa
mang tên bà. Tôi cũng sé luôn bức thư này. Khi cơn tức giận của tôi qua đi, tôi
sẵn sáng hớp tác với bà , đáng tiếc sao, tôi hay biết Dietrich đã mắc bệnh,
không cất mình khỏi giường, không muốn tiếp xúc với ai nữa. Trong mọi trường hợp
Marlene Dietrich vẫn để lại những ấn tượng rực rỡ, hệt như những ngọn lửa chợt bùng
lên, trong cuộc đời tôi.
MAIIA PLISESKAIIA: SỰ NỒNG NHIỆT KIỂU
TÂY BAN NHA
Tôi kết bạn khá thân tình và dài ngày với
Maiia và chồng bà-nhạc sỹ Rodion Sedrin đến độ có cảm tưởng tôi hiểu biết hai
thiên tài Nga này hình như trong suốt cả cuộc đời mình. Khi lần đầu tiên tôi
nhìn thấy bà biểu diễn trên sân khấu tôi không tin đó là một vũ công Nga. Trong
bà chứa chất tất cả sự nồng nhiệt, cháy bỏng kiểu Tây Ban Nha khiến tôi không
thể rời mắt khỏi mỗi động tác, mỗi bước chân, từng biểu hiện trên gương mặt của
bà. Chính Bộ trưởng Bộ Văn hóa Xô Viết vào những năm tháng ấy là bà Phurseva đã
giúp chúng tôi làm quen với nhau. Maiia có chút bẽn lẽn, thoáng ngượng ngùng.
Chạm lướt qua các bộ váy áo, cuối cùng Maiia như mạnh dạn hơn, cất lời hỏi tôi
nên ăn vận ra sao trong những buổi ra mắt giới thượng lưu ở Paris. Trong tôi bỗng
sôi lên ý muốn phải giúp bà phục sức thế nào đó, để Maii thực sự là một diva
như những gì ẩn náu trong chính con người bà. Tình bạn giữa chúng tôi bắt đầu
giản dị như thế, giản dị đến mức cho đến tận hôm nay chính tôi vẫn lấy làm ngạc
nhiên vì tình bạn ấy lại bền vững đến như vậy. Tôi luôn có cảm giác cuộc sống sẽ
đơn điệu, trống vắng nếu thiếu đi hình ảnh Maiia…
TÔ HOÀNG ( chuyển ngữ từ báo Nga)